Booking a Hotel Room

Vocabulary

  • Bed
    • King La cama más común en los cuartos de hotel con una sola cama.
    • Double La cama más común en las habitaciones con dos camas. Muchas veces una habitación con dos camas dobles se llama “double room”.
    • Single Esta cama estrecha es poco común. Se encuentra más que nada en los dormitorios universitarios, los campamentos para niños, etc. Tal vez la encuentres en una casa de huéspedes.
  • Hotel
  • Room cuarto, habitación, salón, etc.
  • Receptionist recepcionista
  • Stay estadía, quedarse
  • Suite
  • View vista
    • Park view, view of the park vista al parque
    • Ocean view, view of the ocean vista al mar
    • Mountain view, view of the mountains vista a la montaña
    • Street view, view of the street vista a la calle

MONDAY LUNES, MAR. 15

Today’s Focus: Booking a room.

El enfoque de hoy: Reservando una habitación.

Directions for conversations: Indicaciones para conversaciones:

  • Each person takes a role.
    • Cada persona asume un papel.
  • The example dialogs are very specific. You do not have to learn all the language. Learn the words and phrases most useful to you.
    • Los diálogos de ejemplo son muy detallados. No tienes que aprender todo el lenguaje. Aprende las palabras y frases más útiles para ti.
  • Remember that you can make up facts.
    • Recuerda que puedes inventar datos.

Monday 1

Receptionist (phone): Good afternoon, Central Hotel. How can I help you?

Customer 1: Yes. Good afternoon. I’d like to book a room.

Customer 2: Yes. Good afternoon. I need to reserve a room.

Recepcionista (teléfono): Buenas tardes, Hotel Central. ¿Como puedo ayudarte?

Cliente 1: Sí. Buena tarde. Me gustaría reservar una habitación.

Cliente 2: Sí. Buena tarde. Necesito reservar una habitación.

  • There is no difference between book and reserve here.
    • Aquí no hay ninguna diferencia entre book y reserve.

Monday 2

Receptionist: I’d be happy to help you book a room. For what dates?

Customer 1: September 22nd through the 28th.

Customer 2: We’re checking in on September 1st but we don’t have a definite check-out date yet.

Recepcionista: Me complacerá ayudarlo a reservar una habitación. ¿Para qué fechas?

Cliente 1: Del 22 al 28 de septiembre.

Cliente 2: Nos registraremos el 1 de septiembre, pero aún no tenemos una fecha de salida definida.

Monday 3

Receptionist: So, you’re checking in on March 18th. How many nights will you be staying?

Customer 1: We’ll be staying five nights.

Customer 2: Three nights, and we’re going to need a late check-out on the last day.

Recepcionista: Entonces, se registrará el 18 de marzo. ¿Cuántas noches se quedará?

Cliente 1: Nos quedaremos cinco noches.

Cliente 2: Tres noches y vamos a necesitar una salida tardía el último día.

Monday 4

Receptionist: What kind of room would you like, ma’am (sir)?

Customer 1: A room with two double beds. We’d like a room with a view of the city, if possible.

Customer 2: A presidential suite with one king bed. We’d like an ocean view if you have it.

Recepcionista: ¿Qué tipo de habitación le gustaría, señora (señor)?

Cliente 1: Una habitación con dos camas dobles. Nos gustaría una habitación con vista a la ciudad, si es posible.

Cliente 2: Una suite presidencial con una cama King. Nos gustaría una vista al mar si la tiene.

Monday 5

Receptionist: I’m sorry. We don’t have any suites left. We do have a deluxe room with a king bed.

Customer 1: That’s fine. I’ll take the deluxe room, then.

Customer 2: No, I won’t be able to take that room.

Recepcionista: Lo siento. No nos quedan suites. Tenemos una habitación de lujo con una cama king.

Cliente 1: Está bien. Tomaré la habitación de lujo, entonces.

Cliente 2: No, no podré ocupar esa habitación.

  • Many hotels have rooms they call “deluxe” but there is no real definition of that. In fact, at many hotels, most of the rooms are “deluxe” and the more expensive rooms are called something else.
    • Muchos hoteles tienen llamados habitaciones deluxe pero no existe una definición real de esa palabra. De hecho, en muchos hoteles, la mayoría de las habitaciones son deluxe y a los cuartos más caros les ponen otro nombre.

TUESDAY MARTES, MAR. 16

Today’s Focus: Asking about a room.

El enfoque de hoy: Preguntando sobre una habitación.

Directions for conversations: Indicaciones para conversaciones:

  • Each person takes a role.
    • Cada persona asume un papel.
  • The example dialogs are very specific. You do not have to learn all the language. Learn the words and phrases most useful to you.
    • Los diálogos de ejemplo son muy detallados. No tienes que aprender todo el lenguaje. Aprende las palabras y frases más útiles para ti.
  • Remember that you can make up facts.
    • Recuerda que puedes inventar datos.

Tuesday 1

Customer: Do you have any non-smoking rooms available?

Receptionist 1: I´ll just check the availability.  Yes, we have a room on the 7th floor. The entire floor is no smoking.

Receptionist 2: All our rooms are non-smoking. We’re a 100% no-smoking hotel, per local law.

Cliente: ¿Tienen habitaciones para no fumadores disponibles?

Recepcionista 1: Solo verificaré la disponibilidad. Sí, tenemos una habitación en el séptimo piso. Todo el piso es para no fumadores.

Recepcionista 2: Todas nuestras habitaciones son para no fumadores. Somos un hotel 100% para no fumadores, según la ley local.

  • “Non-smoking” is much more common, but sometimes people say “no-smoking”.
    • “Non-smoking” es mucho más común, pero a veces se dice “no-smoking”.

Tuesday 2

Customer: Could I get a room on the ground floor?

Receptionist 1: Let me check the available rooms for those dates. Yes, we have one deluxe room left on the ground floor.

Receptionist 2: Unfortunately, we don’t have any rooms on the ground floor, but our hotel is completely accessible to the disabled.

Cliente: ¿Puedo conseguir una habitación en la planta baja?

Recepcionista 1: Permítame verificar las habitaciones disponibles para esas fechas. Sí, nos queda una habitación de lujo en la planta baja.

Recepcionista 2: Desafortunadamente, no tenemos habitaciones en la planta baja, pero nuestro hotel es completamente accesible para discapacitados.

  • In the US, “ground floor” and “first floor” usually are interchangeable terms, but not always. “Ground floor” always refers to the floor with the main entrance and so it is clearer.
    • En EEUU, ground floor y first floor generalmente son términos intercambiables, pero no siempre. Ground floor siempre se refiere al piso con la entrada principal así que es más claro.

Tuesday 3

Customer: I’d like a room with a kitchenette, please.

Receptionist 1: All our rooms have a microwave and mini-fridge, but none of them have full kitchenettes.

Receptionist 2: Sure, we can get you a suite with a kitchenette.

Cliente: Quisiera una habitación con cocineta, por favor.

Recepcionista 1: Todas nuestras habitaciones cuentan con microondas y mini refrigerador, pero ninguna tiene cocineta completa.

Recepcionista 2: Claro, podemos conseguirle una suite con cocineta.

Tuesday 4

Customer: We’d like two adjoining rooms, please.

Receptionist 1: Unfortunately we don’t have any adjoining rooms left for those dates. But we can get you two rooms across the hall from each other.

Receptionist 2: That’s fine. I’ll reserve rooms 727 and 729 for you.

Cliente: Quisiéramos dos habitaciones contiguas, por favor.

Recepcionista 1: Desafortunadamente, no nos quedan habitaciones contiguas para esas fechas. Pero podemos conseguirle dos habitaciones al otro lado del pasillo.

Recepcionista 2: Está bien. Le reservaré las habitaciones 727 y 729.

Tuesday 5

Customer: Does the room have a balcony?

Receptionist 1: Yes, it does, and you have complete access to the balcony.

Receptionist 2: No, only our penthouse suites have balconies.

Cliente: ¿La habitación tiene balcón?

Recepcionista 1: Sí, tiene acceso completo al balcón.

Recepcionista 2: No, solo nuestras suites penthouse tienen balcones.

 

WEDNESDAY MIÉRCOLES, MAR. 17

Today’s Focus: Asking about costs.

El enfoque de hoy: Preguntando sobre costos.

Directions for conversations: Indicaciones para conversaciones:

  • Each person takes a role.
    • Cada persona asume un papel.
  • The example dialogs are very specific. You do not have to learn all the language. Learn the words and phrases most useful to you.
    • Los diálogos de ejemplo son muy detallados. No tienes que aprender todo el lenguaje. Aprende las palabras y frases más útiles para ti.
  • Remember that you can make up facts.
    • Recuerda que puedes inventar datos.

Wednesday 1

Customer: How much is the room per night?

Receptionist 1: $200 if you book in person, and $180 if you book online.

Receptionist 2: Our standard nightly rate is $200, but we have a $20 discount if you reserve online.

Cliente: ¿Cuánto cuesta la habitación por noche?

Recepcionista 1: $ 200 si reserva en persona y $ 180 si reserva en línea.

Recepcionista 2: Nuestra tarifa estándar por noche es de $ 200, pero tenemos un descuento de $ 20 si reserva en línea.

Wednesday 2

Customer: Does the nightly rate include taxes and fees?

Receptionist 1: No, the nightly rate does not include the 18% hotels tax or the $30 per night resort fee.

Receptionist 2: Yes, the rate includes everything.

Cliente: ¿La tarifa por noche incluye impuestos y tasas?

Recepcionista 1: No, la tarifa por noche no incluye el impuesto hotelero del 18% ni la tarifa del resort de $ 30 por noche.

Recepcionista 2: Sí, la tarifa incluye todo.

  • Only some hotels apply a “resort fee” which is almost always just a way for the hotel to charge more money. Las Vegas hotels are notorious for advertising low rates and then charging a surprise “resort fee”.
    • Solo algunos hoteles aplican una “tarifa de resort” que casi siempre es solo una forma de que el hotel cobre más dinero. Los hoteles de Las Vegas son conocidos por anunciar tarifas bajas y luego cobrar una “tarifa de resort” sorpresa.

Wednesday 3

Customer: Does the daily rate include breakfast?

Receptionist 1: Yes, continental breakfast is included at no additional charge.

Receptionist 2: No, breakfast is not included. You can get the breakfast buffet for an additional charge of $20 per person per day.

Cliente: ¿La tarifa diaria incluye desayuno?

Recepcionista 1: Sí, el desayuno continental está incluido sin cargo adicional.

Recepcionista 2: No, el desayuno no está incluido. Puede obtener el desayuno buffet por un cargo adicional de $ 20 por persona por día.

  • “Continental breakfast” is usually just a very basic pastry and a coffee.
    • El desayundo continental normalmente solo incluye un pastry (categoría de pan dulce que no tiene una sola traducción al español) muy básico y un café.

Wednesday 4

Customer: Do you have any all-inclusive packages?

Receptionist 1: Yes, we have an all-inclusive deal for $400 a night per person.

Receptionist 2: No, we don’t have any all-inclusive deals.

Cliente: ¿Tiene algún paquete con todo incluido?

Recepcionista 1: Sí, tenemos una oferta de todo incluido por $ 400 la noche por persona.

Recepcionista 2: No, no tenemos ofertas con todo incluido.

Wednesday 5

Customer: Is there an additional charge for internet?

Receptionist 1: Yes, there is a $20 per night fee for internet.

Receptionist 2: Basic wifi is free in all rooms. You can upgrade to a faster connection for $15 a night.

Cliente: ¿Hay algún cargo adicional por internet?

Recepcionista 1: Sí, hay una tarifa de $ 20 por noche para Internet.

Recepcionista 2: El wifi básico es gratuito en todas las habitaciones. Puede actualizar a una conexión más rápida por $ 15 la noche.

 

THURSDAY JUEVES, MAR. 18

Today’s Focus: Confirming the reservation.

El enfoque de hoy: Confirmando la reservación.

Directions for conversations: Indicaciones para conversaciones:

  • Each person takes a role.
    • Cada persona asume un papel.
  • The example dialogs are very specific. You do not have to learn all the language. Learn the words and phrases most useful to you.
    • Los diálogos de ejemplo son muy detallados. No tienes que aprender todo el lenguaje. Aprende las palabras y frases más útiles para ti.
  • Remember that you can make up facts.
    • Recuerda que puedes inventar datos.

Thursday 1

Receptionist: Who’s the booking for, please?

Customer 1: The booking is for Mark Smith. M A R K S M I T H.

Customer 2: The room is for my wife and me. You already have my name and my wife’s name is Elizabeth Green.

Recepcionista: ¿Para quién es la reserva, por favor?

Cliente 1: La reserva es para Mark Smith. M A R K S M I T H.

Cliente 2: La habitación es para mi esposa y para mí. Ya tienes mi nombre y el nombre de mi esposa es Elizabeth Green.

Thursday 2

Receptionist: Under whose name should we make the reservation?

Customer 1: I’ll make the reservation under my name, please.

Customer 2: The reservation should be in the name of my boss, Lisa Black.

Recepcionista: ¿A nombre de quién debemos hacer la reserva?

Cliente 1: Haré la reserva a mi nombre, por favor.

Cliente 2: La reserva debe estar a nombre de mi jefa, Lisa Black.

  • “Under your name” and “in your name” mean the same thing.
    • Under your name e in your name tienen el mismo significado.

Thursday 3

Receptionist: So, to confirm: a room with two double beds for April the 23rd, 24th and 25th. Is that correct?

Customer 1: Yes, that is correct. Thank you.

Customer 2: Sorry, we need the room until the 26th.

Recepcionista: Entonces, para confirmar: una habitación con dos camas dobles para el 23, 24 y 25 de abril. ¿Es eso correcto?

Cliente 1: Sí, eso es correcto. Gracias.

Cliente 2: Lo sentimos, necesitamos la habitación hasta el día 26.

Thursday 4

Receptionist: Would you like to pay for your stay now or when you get here?

Customer 1: I’ll pay when I arrive, thank you.

Customer 2: I think I’ll pay online once I have the reservation confirmed.

Recepcionista: ¿Le gustaría pagar su estadía ahora o cuando llegue?

Cliente 1: Pagaré cuando llegue, gracias.

Cliente 2: Creo que pagaré en línea una vez que haya confirmado la reserva.

Thursday 5

Customer: Can I pay once I get there or do I have to pay upfront?

Receptionist 1: We require you pay the first night in advance to hold the reservation.

Receptionist 2: We’ll need a 10% deposit to hold the room.

Cliente: ¿Puedo pagar una vez que llegue o tengo que pagar por adelantado?

Recepcionista 1: Requerimos que pague la primera noche por adelantado para mantener la reservación.

Recepcionista 2: Necesitaremos un depósito del 10% para mantener la habitación.

 

FRIDAY VIERNES, MAR. 19

Today’s Focus: Changing the reservation.

El enfoque de hoy: Cambiando la reservación.

  • Each person takes a role.
    • Cada persona asume un papel.
  • The example dialogs are very specific. You do not have to learn all the language. Learn the words and phrases most useful to you.
    • Los diálogos de ejemplo son muy detallados. No tienes que aprender todo el lenguaje. Aprende las palabras y frases más útiles para ti.
  • Remember that you can make up facts.
    • Recuerda que puedes inventar datos.

Friday 1

Customer: Hi, my name is Mark Smith. I have a reservation for September 3rd. I need to change the dates.

Receptionist 1: Sure, I can do that for you right now over the phone. What are the new dates?

Receptionist 2: I’m sorry, we can’t make date changes. We’re completely booked for the whole year.

Cliente: Hola, mi nombre es Mark Smith. Tengo una reserva para el 3 de septiembre. Necesito cambiar las fechas.

Recepcionista 1: Claro, puedo hacer eso por usted ahora mismo por teléfono. ¿Cuáles son las nuevas fechas?

Recepcionista 2: Lo siento, no podemos hacer cambios de fecha. Estamos completamente reservados para todo el año.

Friday 2

Customer: Hi, what’s your cancelation policy?

Receptionist 1: If you cancel at least 24 hours in advance, there’s no charge. After that, you have to pay for the first night.

Receptionist 2: We have a flexible cancelation policy. You can cancel up to your check in time for a full refund.

Cliente: Hola, ¿cuál es su política de cancelación?

Recepcionista 1: Si cancela con al menos 24 horas de anticipación, no hay cargo. Después de eso, debes pagar la primera noche.

Recepcionista 2: Tenemos una política de cancelación flexible. Puede cancelar hasta su hora de llegada para obtener un reembolso completo.

Friday 3

Customer: Hi, I need to cancel my reservation.

Receptionist 1: Sure. Could I have your name please?

Receptionist 2: OK. I’ll need your reservation confirmation number to begin.

Cliente: Hola, necesito cancelar mi reserva.

Recepcionista 1: Claro. ¿Me puedes decir tu nombre, por favor?

Recepcionista 2: OK. Necesitaré su número de confirmación de reserva para comenzar.

Friday 4

Customer: Hi, I’ve reserved a single room and I want to upgrade to a suite.

Receptionist 1: Sure, I can do that for you right now.

Receptionist 2: Unfortunately, all of our suites are closed for remodeling until further notice.

Cliente: Hola, he reservado una habitación individual y quiero cambiarme a una habitación de lujo.

Recepcionista 1: Claro, puedo hacer eso por ti ahora mismo.

Recepcionista 2: Desafortunadamente, todas nuestras suites están cerradas por remodelaciones hasta próximo aviso.

Friday 5

Customer: Hi, I have a reservation for tomorrow and I need to check in early.

Receptionist 1: Let me look up your reservation and see if that will be possible.

Receptionist 2: I’m sorry. The guest before you had a late check-out so that won’t be possible.

Cliente: Hola, tengo una reserva para mañana y necesito registrarme temprano.

Recepcionista 1: Permítame buscar su reserva y ver si es posible.

Recepcionista 2: Lo siento. El huésped anterior a usted tuvo un check-out tardío, por lo que no será posible.

Leave a Reply