Categories
blog

La Palabra Más Polémica en Inglés

Hay una palabra en inglés tan polémica que hay constantes debates sobre su uso.

Esa palabra es THEY y su variante, THEIR.

Si sabes inglés básico, sabes que THEY normalmente corresponde a ellos y ellas, y su variante THEIR corresponde a “su” cuando se trata de ellos o ellas y no “usted” ni “ustedes”.

La controversia surge a raíz de que cada vez más hablantes nativos dicen (y con menor frecuencia, escriben) “they” en vez de “he” o “she” (él o ella) y “their” en vez de “his” o “her” (su).

¿Por qué “they” dice cada vez más en vez de “he” y “she”?

Ya desde hace varias décadas, la gente suele decir “they” y “their” en conversaciones informales para hablar de una persona en general, o cuando no se sabe el género de una persona.

Por ejemplo:

Everyone needs to open their eyes. Cada persona necesita abrir sus ojos.

Someone left their coat behind. Alguien dejó su abrigo.

El idioma evoluciona y la tradicional forma “correcta” ya suena anticuada

Según los partidarios de una gramática muy tradicional, la palabra “correcta” en estos casos es “he” o “his”.

Este uso sin género de “he” y “his”, palabras normalmente consideradas como masculinas, ya suena raro para muchas personas, si no sexista, ya que no se sabe si la persona en cuestión es mujer o hombre. Por eso, hoy en día la opción considerada “correcta” es “his or her” o “her or his”.

Pero al mismo tiempo, en sus conversaciones diarias, la mayoría de las personas siguen usando “they” y “their” en estos casos. Simplemente suena extremadamente formal usar tres palabras (“his or her”) cuando una sola (“their”) comunica lo que uno quiere decir.

Con la creciente informalidad del lenguaje escrito, este uso de “their” está incursionando hasta en publicaciones de prestigio, una tendencia que consterna a muchos autodenominados “expertos” del “estilo” del inglés.

El debate también cobra matices políticos y sociales: algunas personas que no se identifican con ninguno de los dos géneros abogan por el uso de “their” en vez de “his or her” con referencia a la inclusión y la justicia social.

Mi recomendación como profesor de inglés es de usar “their” igual que la mayoría de los hablantes nativos, y sólo “his or her” si tienes que escribir algo formal o si tienes un examen de inglés. De ningún modo deberías usar “he” o “his” para hablar de una persona de género desconocido.

¿Quieres más consejos sencillos sobre cómo hablar inglés como un nativo?

Conoce mi lección “Toda la Gramática en Inglés Que Necesitas Saber en Cuestión de Horas”.

Te explicaré por qué el inglés es más fácil de aprender de lo que hubieras imaginado posible, si usas el método correcto.

Conoce “Toda la Gramática en Inglés Que Necesitas en Cuestión de Horas” aquí.

Categories
blog Uncategorized

Most Language Learning Apps Are Too Easy

I’ve met so many people who’ve “sworn by” certain language learning apps…and yet can’t really hold a conversation in the language they claim to have learned.

There’s ONE reason most language learning software, apps, audio courses, and even textbooks have such disappointing results.

And that reason is…

They’re too easy.

These tools give you the feeling that you’re progressing in the language, when really you’re not.

It’s easy and even fun to press a bunch of buttons and drag and drop words into spaces.

But if you want to speak real language, you need to practice with real language. And you need to challenge yourself to really try to understand and use that language.

In the case of Cogdex, that means you have to watch videos of real native speakers and type that same real English.

Some of the test users have claimed that the app was too difficult. Some gave up in frustration. But those who stuck with it raved about how they were improving.

So try Cogdex, the most challenging language learning tool on the internet.

Categories
blog

Cogdex Says Hello World!

I am so excited to finally launch this new tool.

Like many English teachers, I have always looked at language learning software and thought, “I could do better than that!”

And now I have.

This is the tool I wish existed when I learned Spanish and other languages.

In fact, I’m using it now for Portuguese (in my own private beta–right now, the tool is only available for English).

Please give it a try now!